terça-feira, 7 de janeiro de 2014

Katakana e Kanji.

 Katakana.

 O katakana é o alfabeto usado para escrever palavras e nomes de origem estrangeiros, de qualquer outra língua exceto chinês (veja a explicação a  na parte sobre kanji). Então é muito proválmente o que você usará para escrever seu nome por exemplo, a não ser que seu nome seja japonês ou chinês. Além dos nomes, expressões globalizadas também usam esse alfabeto. Com a globalização é cada vez mais usado em geral para expressar termos do inglês.
 Alguns exemplos:
マリア = Maria.
アイスクリーム =aisukuriimu do inglês ice cream.
 Como as sílabas do alfabeto japonês são limitadas, algumas adaptações são necessárias, em primeiro lugar como já foi dito, em japonês sempre se escreve como se lê e no caso das palavras estrangeiras se lê da forma mais aproximada dentro do que eles conseguem pronunciar, por tanto troca-se o l pelo r, o v pelo b e exceto pelo n/m todas as consoantes são completadas por u como ice= ais= aisu já sílabas complexas como cra ou gle são quebradas em duas que juntas dão um som aproximado, como bra=bura  então Vladmir vira Wadimiru, Viviane acaba sendo Bibiane, Ligia se torna Rijia a assim por diante. Nesse caso o ji derivado do tchi entra no lugar de di com um som quase como dji (veremos cada sílaba e som separadamente mais tarde).
 Outro fator importante da escrita japonesa é a ordem e a direção de cada traço que compõe as letras, um bom exemplo é o shi e o tsu do kataka diferença entre eles é a direção do traço mais longo, o shi é de baixo para cima e o tsu é de cima para baixo. Isso acontece por que as letras japonesas eram escritas originalmente com pincel e tinta, assim há diferença principalmente na grossura do traço e no rastro característico que fica quando puxa ou arrasta o pincel.
Table katakana.svg
Retirado de http://en.wikipedia.org/wiki/Katakana.

 Kanji

 O kanji não é propriamente um alfabeto, cada simbolo tem um significado mas pode ter até seis formas diferentes de ler o mesmo kanji, pelo menos em japonês. O kanji na verdade veio da China há séculos, na China cada kanji tem um som próprio e um significado, em japonês os kanjis expressam idéias também mas a forma de ler varia. Um exemplo é o kanji  火  que normalmente é lido como hi = fogo, mas vira bi em 花(hana=flor) 火(bi= fogo) hanabi= fogos de artifício, são usados também como radical para verbos, substantivos etc, como mostrado no post anterior.
 Alguns exemplos de kanjis.
kanji_tatuagens

sábado, 28 de dezembro de 2013

Nihongo (japonês) Kantan (fácil)

Eu sei que tem uma porção de blogs e site por ai sobre japonês, mas o conhecimento não adianta nada trancado na cabeça, além disso dividir o que se sabe  aumenta o conhecimento e ajuda a praticar.então espero que seja tão interessante para vocês ler o blog como está sendo pra mim cria-lo e será mantê-lo.
Primeiro vamos falar um pouco sobre as “letras”
Não são letras como as nossas, são fonemas, ou seja cada uma representa um som completo, é como se fossem as nossas sílabas, só não têm essa de S com som de Z como no português, o ka tem som de ka sempre. Então por mais que algumas sílabas apareçam escritas diferente na hora de passar pras letras romanas como o tsu ou tu e o chi que pode ser ti ou tchi quando passadas para o nosso alfabeto tem sempre o mesmo som.
Então depois de conhecer todas as letras você pode lê-las em qualquer lugar (e não correr risco de aquela tatuagem ou adesivo do seu nome não ser o que você pensava…), depois de aprender a pronúncia correta você não vai mais errar pra falar ou ler (mesmo que não faça ideia do que está lendo kkkkkk).
Por que três alfabetos?

Na escrita japonesa existem 3 alfabetos, cada um é usado de uma maneira e é fácil se identificar a qual pertence um ideograma qualquer, isso por que cada um tem características bem próprias, então vamos ver um por vez.

O hiragana

Esse é fácil de identificar pois é o mais simples com poucos traços geralmente arredondados. É usado para escrever palavras, expressões, sufixos e prefixos de origem japonesa.
Exemplos: 
  まで (made) = até, como daqui até lá, palavra de origem japonesa.
(de) = com ,partícula de ligação/ como em escrever com lápis.
食べた (tabeta) = comer(no passado), nesse caso a primeira letra é um kanji e as outras duas são hiragana.

Tabela com as letras do hiragana:


Reparem que o ka e o ga são iguais só que o ga tem um tipo de acento  “ á direita, esse acento chamado de ten-ten modifica o som “criando “ novas sílabas. Já o ha tem duas versões uma com ten-ten=ba e uma com o maru  uma bolinha á direita da letra=pa.
O chi e o tsu como dito antes são mais difíceis de pronunciar e o ji e o zu são “repetidos”  e raramente usados no hiragana (nas versões derivadas do tsu e chi).